CITAZIONE ('chri @ 16/1/2009, 13:16)
Io ho un dubbio sulla pronuncia di "ch".
Più che altro, non ho capito che sarebbe la C toscana. x)
Ahh, mettiamo ordine.
Prima di tutto, il mio prof (mannaggia a me e quando ho fatto tedesco solo per un anno senza capirci un tubo) ci disse, l'anno scorso, che c'erano due modi di pronunciare "ch". Uno era il famoso gatto che soffia, l'altro era più duro. Non saprei descriverlo, ma più... di gola, ecco. Più cupo.
La mia domanda è: è indifferente pronunciare "ch" come 'sto benedetto gatto o più gutturale? (alleluia, mi è venuta in mente la parola xD) Oppure ci sono differenze tra le parole e le due pronunce?
aaaallora
una delle cose comode del tedesco è che le regole di pronuncia sono FISSE: i suoni sono quindi sempre uguali, non con 3000 variazioni come in inglese.
potremmo dire quindi che il suono "ch" in tedesco è uno solo! // diverso ovviamente da "sch", che invece si pronuncia come in
sci
ovviamente la storia del gatto è un po' un'esagerazione: il tipo di suono è lo stesso, che non coinvolge le corde vocali, non ne provoca la vibrazione (prova a dire "sasso", senti che le s non risuonano in gola, ma solo in bocca; mentre in "naso" la s risuona) e quindi è difficile chiamarlo gutturale, personalmente non riesco a immaginare un altro modo per pronunciarlo!
CITAZIONE
Poi x) quindi, riprendendo il discorso dell Mary, pronunciare "ch" come che so, in "scialbo" è solo per semplificare il suono, ho capito bene?
Perché i miei compagni pronunciavano sechzehn come "sesczehn" e il prof diceva che andava bene. ò_ò E io ho le idee confuse. xD
esatto, è unicamente una semplificazione che a noi italiani, non possedendo un suono equivalente al "ch" tedesco, viene naturale. ma di fatto non sentirai mai nessuno parlare così in germania.
purtroppo, specialmente col tedesco, è difficile correggere la pronuncia in modo efficace, e specialmente ai primi anni di studio viene un po' (tanto) tralasciata.
mi rendo conto che "mettersi contro" il tuo professore può suonare arrogante, però questo è quello che io so ed è quello che mi è valso i miei riconoscimenti, ufficiali al Goethe institut o informali tra le persone comuni.
capiscimi, cerco solo di farvi arrivare ciò che penso sia più corretto!
CITAZIONE
E poi, un dubbio scemo sulla c fiorentina.
Il suono sarebbe quello di "la hcohca hcola hcalda hco' la hcannuccia hcorta hcorta"?
Perché proprio non capito che tipo di suono è. xD
sì esatto, il suono che intendevo con "c toscana" è quello che dici tu; il problema è che probabilmente anche questo suono è diverso a seconda delle singole città.
quello che intendo per il tedesco non è la semplice "h", ma una h ben aspirata, ottenuta non solo espirando con la bocca aperta, ma avvicinando la parte più in fondo della lingua al palato (come se in parte dovesse deviare il percorso dell'aria, appunto, con la lingua).
non so se ora è più chiaro... spero davvero di sì, fammi sapere!