Lezione #1 - ALFABETO e PRONUNCIA

« Older   Newer »
  Share  
'chri
view post Posted on 16/1/2009, 18:51




Metto in spoiler, che è leggermente OTtì.
SPOILER (click to view)
Boh. xD
Ma mio padre ha dei colleghi toscani e spesso mi dice che li prende in giro dicendo quello, perché quelli lo sfottono che noi sostuiamo "gl" con "j" perché non ce la facciamo a pronunciarlo. xD
 
Top
aileenika
view post Posted on 17/1/2009, 00:39




CITAZIONE ('chri @ 16/1/2009, 13:16)
Io ho un dubbio sulla pronuncia di "ch".
Più che altro, non ho capito che sarebbe la C toscana. x)
Ahh, mettiamo ordine.
Prima di tutto, il mio prof (mannaggia a me e quando ho fatto tedesco solo per un anno senza capirci un tubo) ci disse, l'anno scorso, che c'erano due modi di pronunciare "ch". Uno era il famoso gatto che soffia, l'altro era più duro. Non saprei descriverlo, ma più... di gola, ecco. Più cupo.
La mia domanda è: è indifferente pronunciare "ch" come 'sto benedetto gatto o più gutturale? (alleluia, mi è venuta in mente la parola xD) Oppure ci sono differenze tra le parole e le due pronunce?

aaaallora
una delle cose comode del tedesco è che le regole di pronuncia sono FISSE: i suoni sono quindi sempre uguali, non con 3000 variazioni come in inglese.
potremmo dire quindi che il suono "ch" in tedesco è uno solo! // diverso ovviamente da "sch", che invece si pronuncia come in sci
ovviamente la storia del gatto è un po' un'esagerazione: il tipo di suono è lo stesso, che non coinvolge le corde vocali, non ne provoca la vibrazione (prova a dire "sasso", senti che le s non risuonano in gola, ma solo in bocca; mentre in "naso" la s risuona) e quindi è difficile chiamarlo gutturale, personalmente non riesco a immaginare un altro modo per pronunciarlo!

CITAZIONE
Poi x) quindi, riprendendo il discorso dell Mary, pronunciare "ch" come che so, in "scialbo" è solo per semplificare il suono, ho capito bene?
Perché i miei compagni pronunciavano sechzehn come "sesczehn" e il prof diceva che andava bene. ò_ò E io ho le idee confuse. xD

esatto, è unicamente una semplificazione che a noi italiani, non possedendo un suono equivalente al "ch" tedesco, viene naturale. ma di fatto non sentirai mai nessuno parlare così in germania.
purtroppo, specialmente col tedesco, è difficile correggere la pronuncia in modo efficace, e specialmente ai primi anni di studio viene un po' (tanto) tralasciata.
mi rendo conto che "mettersi contro" il tuo professore può suonare arrogante, però questo è quello che io so ed è quello che mi è valso i miei riconoscimenti, ufficiali al Goethe institut o informali tra le persone comuni.
capiscimi, cerco solo di farvi arrivare ciò che penso sia più corretto!

CITAZIONE
E poi, un dubbio scemo sulla c fiorentina.
Il suono sarebbe quello di "la hcohca hcola hcalda hco' la hcannuccia hcorta hcorta"?
Perché proprio non capito che tipo di suono è. xD

sì esatto, il suono che intendevo con "c toscana" è quello che dici tu; il problema è che probabilmente anche questo suono è diverso a seconda delle singole città.
quello che intendo per il tedesco non è la semplice "h", ma una h ben aspirata, ottenuta non solo espirando con la bocca aperta, ma avvicinando la parte più in fondo della lingua al palato (come se in parte dovesse deviare il percorso dell'aria, appunto, con la lingua).

non so se ora è più chiaro... spero davvero di sì, fammi sapere!
 
Top
'chri
view post Posted on 17/1/2009, 13:24




CITAZIONE
quello che intendo per il tedesco non è la semplice "h", ma una h ben aspirata, ottenuta non solo espirando con la bocca aperta, ma avvicinando la parte più in fondo della lingua al palato (come se in parte dovesse deviare il percorso dell'aria, appunto, con la lingua).

Uau finalmente ho capito *______*
Era proprio quello il suon che intendevo. xD
Solo che non mi so spiegare. xD
Grazie un casino Ju. x)
 
Top
aileenika
view post Posted on 18/1/2009, 17:15




ahahah di niente!
sono contenta di essere riuscita a farti capire cosa intendevo...
mi sentivo molto logopedista in quel momento xD
 
Top
ely--afh
view post Posted on 14/9/2009, 18:36




avrei una domandina....
allora tu hai scritto che ig in fine di parola si legge come Ich come nella parola
wichtig
però nella parola koenig si pronuncia come in italiano ig perchè???
 
Top
aileenika
view post Posted on 18/9/2009, 21:48




in realtà non è proprio così.
le regole in tedesco sono -come già detto- fisse, quindi anche könig segue la regola. volendo essere precisi, la -g in fine di parola è meno marcata del suono -ch, è un po' più leggera, ma per il resto non c'è differenza.

non so dove l'hai sentito, come ho già detto spesso a scuola vengono tralasciate alcune regole della pronuncia perchè il fatto di non rispettarne alcune non compromette la comprensione del discorso, però di fatto non è come un tedesco direbbe la stessa cosa.
so che sembra presuntuoso come discorso e mi dispiace perchè non intendo esserlo, però penso di sapere abbastanza bene come funziona dopo 6 anni di studio di un certo livello, e cerco di spiegare quello che so.
 
Top
ely--afh
view post Posted on 19/9/2009, 12:32




no fai bene ad esserlo comunque grazie per l'aiuto....
 
Top
RPBM_Alex
view post Posted on 6/2/2010, 20:35




Lingua bellissima ma difficilissima o.o
 
Top
52 replies since 30/3/2008, 20:02   2106 views
  Share